lunes, 28 de marzo de 2011

UNIDAD II

ESTRUCTURA DE LA ORACION (UNIDAD II)


Para esta unidad se trabajara con los diferentes elementos que conforman la oración, Asimismo, se identificaran los elementos referenciales que existen dentro de un texto.


1.  Texto Seleccionado


High-capacity distillation


Increasing throughput in major equipment is one key to a successful unit revamp. After years of dormancy, distillation trays have become major areas of success in applying new techniques to increase tower capacities. However, along with the successes have been failures in applying the equipment. Why is this?
Shortcuts and incomplete knowledge decreases tolerance for errors as equipment is pushed up against its ultimate capacity set by shell diameter. To successfully maximize capacity requires that we know the process, its characteristics, behavior and requirements. We must also fully understand the equipment being used, its principles of operation, limitations and capabilities. With proper knowledge, high-capacity trays are effective for unit revamps. Without sufficient knowledge, guesswork results in ineffective operation, poor reliability and unplanned shutdowns.

2.  Idea Principal del Texto 


Nuevas orientaciones para aumentar la capacidad de torres de destilación por medio de sus bandejas.

3.  Traducción del Texto


Alta capacidad de destilación

El aumento del rendimiento en el equipo es la clave principal para la renovar con éxito una unidad. Después de años de inactividad, las bandejas de destilación se han convertido en las principales áreas de éxito en la aplicación de nuevas técnicas para aumentar la capacidad de la torre. Sin embargo, junto con los éxitos han sido fracasos en la aplicación del equipo. ¿Por qué es esto?

Atajos y conocimiento incompleto disminuye la tolerancia de los errores como equipo es empujado hacia arriba en contra de su capacidad final que esta basada en el diámetro de la carcaza. Para maximizar la capacidad con éxito se requiere conocer el proceso, sus características, comportamiento y necesidades. También debemos entender completamente el equipo para que se utiliza, sus principios de funcionamiento, limitaciones y capacidades. Con el conocimiento adecuado, bandejas de alta capacidad son eficaces para una renovación de la unidad. Sin el conocimiento suficiente, los resultados de las conjeturas en funcionamiento ineficaz, escasa fiabilidad y las paradas no planificadas.

4.  Oraciones: 

Frase: Increasing throughput in major equipment is one key to a successful unit revamp
v     Frase nominal: Increasing throughput in major equipment
v     Pre modificadores: Increasing throughput in major 
v     Post modificadores:---
v     Núcleo: equipment
v     Frase verbal: is one key to a successful unit revamp
v     Nucleo de la Frase Verbal: is
v     Tiempo verbal: presente simple

Frase: However, along with the successes have been failures in applying the equipment

v     Frase nominal: However, along with the successes
v     Pre modificadores: However, along with the
v     Post modificadores:--- 
v     Núcleo: successes
v     Frase verbal: have been failures in applying the equipment
v     Nucleo de la Frase Verbal: have been
v     Tiempo verbal: presente perfecto continuo

Frase: With proper knowledge, high-capacity trays are effective for unit revamps
v     Frase nominal: With proper knowledge, high-capacity trays
v     Pre modificadores: With proper
v     Post modificadores: high-capacity trays 
v     Núcleo: knowledge
v     Frase verbal: are effective for unit revamps
v     Nucleo de la Frase Verbal: are
v     Tiempo verbal: presente simple

5.  Elementos Referenciales

v     Pronombres demostrativos: this, that  
v     Conectores: in, and

domingo, 27 de marzo de 2011

UNIDAD I

USO DEL DICCIONARIO (UNIDAD I)

Uso del diccionario
Un diccionario es una obra de consulta de palabras o términos que se encuentran ordenados alfabéticamente. De dichas palabras o términos se proporciona su significado, etimología, ortografía y, en el caso de ciertas lenguas, fija su pronunciación y separación silábica. La información que proporciona varía según el tipo de diccionario del que se trate.


Ø TEXTO SELECCIONADO

Contract issued for Saudi polyamide 6.6 plant
Jacobs Engineering Group announced today that it signed a contract in December 2010 with the Saudi Industrial Investment Group (SIIG) and Arabian Chevron Phillips Petrochemical Co. (ACP) to provide engineering, procurement and construction management services for a polyamide 6.6 manufacturing plant and a number of polymer conversion projects. The projects will be located in the Eastern Province industrial city of Al-Jubail, Saudi Arabia.
Officials did not disclose the contract value, however noted that Jacobs' Houston, Texas, and Al Khobar, Saudi Arabia, offices are executing the project work, and anticipate providing career opportunities for Saudi nationals.
The polyamide 6.6 plant is expected to be built using technology licensed from a leading producer of polyamide 6.6. The polymer conversion projects are expected to include high-performance polyethylene pipe, irrigation products, medical disposables, complex caps and closures, pharmaceutical packaging products, polyamide 6.6 compounding, electrical fittings and automotive parts.

Ø Palabras nuevas.
o   Procurement: Verb. Adquisición.
o   Irrigation: Verb. Irrigación.
o   Disposables: Adj. Desechable.
o   Providing: Conj. Siempre y cuando.
o   Province: Sust. Provincia.

Ø Abreviaciones:
o   Verb: Verbo
o   Adj: Adjetivo
o   Conj: Conjunción
o   Sust: Sustantivo

Ø Categorías Lexicales:
o   Palabra de Contenido: plant, Investment.
o   Palabra de Función: from, in.
o   Sustantivos: Group, projects.
o   Adjetivos: complex, pharmaceutical.
o   Adverbios: ---
o   Verbos: work, expected.
o   Conjunciones: and, that.
o   Preposiciones: from, in.
o   Articulos:  a, The
o   Prefijo: Petro_chemical, dis_close.
o   Sufijo: procure_ment, East_ern
o   Cognados Verdareros: construction, number.
o   Cognados Falsos: disposables.

Ø Idea principal del Texto
 
Jacobs Engineering Group anunció hoy que firmó un contrato en diciembre de 2010 con el grupo de la Indutrial e Inversiones Arabia (SIIG) y la petroquímica Arabian Chevron Phillips  Co. (ACP) para proporcionar la ingeniería, la gestión de las adquisiciones y servicios de la construcción de una planta de fabricación de poliamida 6.6 y un número de proyectos de conversión de polímero. Los proyectos estarán ubicados en la ciudad industrial de la provincia oriental de Al-Jubail, Arabia Saudita.

Ø Traducción del Texto  

Contrato expedido por Arabia planta poliamida 6.6 
 
Jacobs Engineering Group anunció hoy que firmó un contrato en diciembre de 2010 con el grupo de la Indutrial e Inversiones Arabia (SIIG) y la petroquímica Arabian Chevron Phillips  Co. (ACP) para proporcionar la ingeniería, la gestión de las adquisiciones y servicios de la construcción de una planta de fabricación de poliamida 6.6 y un número de proyectos de conversión de polímero. Los proyectos estarán ubicados en la ciudad industrial de la provincia oriental de Al-Jubail, Arabia Saudita.

Los funcionarios no revelaron el valor del contrato, sin embargo señaló que en las oficinas de Houston, Texas, y Al Jacobs Khobar, Arabia Saudita, están ejecutando el proyecto de trabajo, y anticipar proporcionar oportunidades de carrera para los nacionales de Arabia.

La planta de poliamida 6.6 se espera que esté construido con tecnología licenciada de un productor líder de poliamida 6.6. Los proyectos de conversión de polímero se espera contar con tubería de polietileno de alto rendimiento, productos de riego, productos médicos desechables, tapas y cierres de complejos, productos farmacéuticos, envases, poliamida 6.6 composición, accesorios eléctricos y piezas de automóviles.


TAREA EJEMPLO REALIZADA EN CLASE:

Project Management Objectives

  • Coordinate the various interrelated processes of the project.
  • Ensure project includes all the work required, and only the work required, to complete the project successfully.
  • Ensure that the project is completed on time and within budget.
  • Ensure that the project will satisfy the needs for which it was undertaken.
  • Ensure the most effective use of the people involved with the project.
  • Promote effective communication between the projects team members and key stakeholders.
  • Ensure that project risks are identified, analyzed, and responded.
In practice, Project Management follows a Phased Approach for Project Excution and have a standard defined Project Life Cycle. Teamwork and Quality Assurance are few important inherent characteristics of successful Project Management. 

PALABRAS NUEVAS: 

Management: (n) Directivos, Gestión, Administración.

Ensure: (v.t) Asegurar, Garantizar.

Budget: (n.a) Presupuesto.

Undertaken: (v) Asumir.

stakeholders:  (n.a) Interasados, Socios, Inversionistas.

ABREVIACIONES:

n: Nombre
v: Verbo
v.t: Verbo Transitivo
n.a: Nombre Contable

Todas las palabras son de contenido

CATEGORÍAS LEXICALES:

Sustantivo: Project - people
Adjetivos: Interrelated - Effective
Adverbios: Only - Successfully
Verbos: Work - Coordinate
Conjucciones: Between - And
Preposiciones: On - Of
Articulos (Demostrativos) : That
Prefijos: Inlated - En_sure ter_re
Sufijos: Succesful_ly - Import_ant

Cognados Verdaderos: Characteristics - Identified
Cognados Falsos: Quality

IDEA PRINCIPAL DEL TEXTO:

La ides principal de este texo es sobre los objetivos principales que deben cumplirse para obtener una buena gestión de proyectos y cumplir con el ciclo de vida del proyecto. 

TEXTO EN ESPAÑOL:

Objetivos de la Gestión de Proyecto:

     * Coordinar los distintos procesos relacionados entre sí del proyecto.
     * Asegúrese que el proyecto incluye todo el trabajo requerido, y sólo el trabajo requerido, para completar el proyecto con éxito.
     * Asegúrese de que el proyecto se termine a tiempo y dentro del presupuesto.
     * Asegúrese de que el proyecto satisfaga las necesidades para las cuales se llevó a cabo.
     * Asegúrese del uso más eficaz de las personas involucradas con el proyecto.
     * Promover la comunicación eficaz entre los miembros del equipo de proyectos y los principales interesados​​.
     * Asegúrese de que los riesgos del proyecto son identificados, analizados y respondidos.

En la práctica, gestión de proyectos sigue un enfoque por fases para el proyecto excution y tienen un tipo que se define el ciclo de vida del proyecto. El trabajo en equipo y control de calidad son algunas características importantes inherentes de éxito de gestión de proyectos.

      

sábado, 26 de marzo de 2011

TALLER DE LA UNIDADES I & II


A.  Categorías Lexicales y Uso del Diccionario

1. Selecciona un texto relacionado con tu área de interés e Identifica 3 palabras que no conoces y agrega las abreviaciones. 

Borouge has awarded a contract worth $169 million to Hyundai Engineering and Construction of South Korea to build a cross-linkable polyethylene (XLPE) unit at its petrochemical plant in Ruwais, Abu Dhabi, UAE. With a capacity 80,000 tpy, the unit is an added-value complement to the low density polyethylene (LDPE) unit, enabling the manufacture of innovative plastics solutions for low to high voltage energy cables.

This is the final major contract to be awarded for the Borouge 3 mega-expansion project already underway. Hyundai Engineering and Construction are also providing the utilities and offsite facilities for the project. When fully operational in mid-2014, Borouge 3 will more than double the plant’s capacity to 4.5 million tpy and create the largest integrated polyolefins plant in the world. Together with Borealis, Borouge aims to be the leading reliable long-term supplier of polymers to the global wire and cable infrastructure market.


·         awarded: Verb. Concedió, Otorgo.
·         underway: Adj. Adelantado.
·         Enabling: Verb. Permitir.  

2. Idea principal del texto (en español)
La empresa Borouge ha adjudicado un contrato por valor de $ 169 millones a Hyundai Ingeniería y Construcción de Corea del Sur para construir una unidad de polietileno reticulado (XLPE) planta petroquímica en Ruwais, en Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos. Esta Contara con una capacidad de 80.000 toneladas anuales, la unidad es un valor añadido para complementar el polietileno de baja densidad (LDPE) unidad, lo que permite la fabricación de soluciones plásticas innovadoras para la baja a los cables de energía de alta tensión.

3. Categorías lexicales: (2 ejemplos por categoría)
Palabras de contenido: Borouge, plant.
Palabras de Función: at, in  
Verbos: awarded, Enabling
Adverbio: fully,  
Adjetivo: petrochemical, innovative
Artículo: the, a  
Preposiciones: in, with  
Conjunción: and,  
Cognados verdaderos: million, Construction
Cognados Falsos: reliable, largest
Sufijo: link_able, operation_al
Prefijos: in­_novative, in_frastructure

B. Estructura de la oración: (2 ejemplos)

Frase: Hyundai Engineering and Construction are also providing the utilities and offsite facilities for the project  

1era Frase nominal: Hyundai Engineering and Construction

1.        Núcleo de la frase nominal: Hyundai
2.      Pre Modificadores: ---
3.      Post Modificadores: Engineering and Construction

1era Frase verbal: are also providing the utilities and offsite facilities for the project  

1.        Núcleo de la frase verbal: are
2.      Tiempo verbal: presente continuo

Frase: This is the final major contract to be awarded for the Borouge 3 mega-expansion project already underway.

2da Frase nominal: This

1.        Núcleo de la frase nominal: This
2.      Pre modificadores: ---
3.      Post modificadores: ---


2da Frase verbal:  is the final major contract to be awarded for the Borouge 3 mega-expansion project already underway.


1.        Núcleo de la frase verbal: is
2.       Tiempo verbal: presente simple